Skip to main content Skip to bottom nav

What is your favourite idiom/phrase in your language?

User Profile: Anushka1
Anushka1 September 30th, 2015

Hey there :)

Let's all celebrate the different languages!

In this challenge you have to state your favorite word/phrase/idiom in your language but do remember to put in an English translation so we know what's going on, haha.

Hope you have fun guys :) x Can't wait to see the different answers!

47
User Profile: Roadie
Roadie September 30th, 2015

Tihei mauri ora..

I can't translate it to English because it doesn't translate easily to the English language. The closest that I can get to it is "Inhale the breath of life. In essence, it means to "live life to its fullest".

User Profile: ItsPreeti
ItsPreeti September 30th, 2015

हम होंगे कामयाब एक दिन मन में है पूरा विश्वास हम होंगे कामयाब एक दिन (We shall overcome one day)

User Profile: whymewhythis
whymewhythis September 30th, 2015

Easy as pie, bc i have an eating disorder and pie is NOT easy

User Profile: gregariousWatermelon
gregariousWatermelon September 30th, 2015

So many possibilities, yet all he can do is whine.

User Profile: Celaeno
Celaeno September 30th, 2015

Nie mój cyrk, nie moje małpy = "Not my circus, not my monkeys" = It is not my problem, so I don't have to stress and bother ^^

User Profile: Gymnosophist25
Gymnosophist25 February 21st, 2016

নাচ না জানলে উ োন বাঁকা। It literally translates to something like, "Knows not how to dance, claims the stage is sloped", and is used to satirize someone's futile attempt at blaming others, rather than their own lack of skills, for their failure.

4 replies
User Profile: Celaeno
Celaeno February 21st, 2016

@Gymnosophist25, there is a similar saying in Polish:

Złej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy = "A bad ballerina blames the hem of her skirt",

which is basically like saying that "a bad workman always blames his tools" in English ^^

3 replies
User Profile: Gymnosophist25
Gymnosophist25 February 21st, 2016

@Celaeno We have to put up with the same sort of people everywhere around the world, it seems. I find the Polish proverb to be the most sarcastic one, though.

2 replies
User Profile: Celaeno
Celaeno February 21st, 2016

@Gymnosophist25, that's a nice idea! And I completely agree on the sarcasm - somehow Poles are managing to use if fairly often ^^ Other examples of it:

Bądź mądry, pisz wiersz = "Be wise, write poems" = If you have no idea what to do, because e.g. you're receiving confusing information.

A jedzie mi tu czołg? = "Do I have a tank riding here?" + gesturing to your eye like that = When someone tells you something completely unbelievable and you're just not buying it.

1 reply
User Profile: Gymnosophist25
Gymnosophist25 February 21st, 2016

@Celaeno Haha Those two were pretty unique!

load more
load more
load more
load more
User Profile: Phope555
Phope555 February 21st, 2016

Lepa beseda lepo mesto najde - A nice word, finds a nice place

User Profile: Winterlieshere
Winterlieshere February 21st, 2016

.بعدا الدني بألف خير

This is my favorite phrase in Arabic. It translates to, "The world is still okay."

User Profile: RsLtn
RsLtn February 21st, 2016

"Nee heb je, ja kun je krijgen"

2 replies
User Profile: Celaeno
Celaeno February 21st, 2016

What does it mean, lovely @RsLtn, if you don't mind telling that? ^^

1 reply
User Profile: TessaJH
TessaJH June 28th, 2017

It means 'You have "No", you can get "Yes"'.

It basically means that if you want something, you should just ask for it because if you don't ask it, you won't get what you want and if you do ask, there's at least a chance that they will say yes.

load more
load more
User Profile: Eunoia
Eunoia February 21st, 2016

Aarogyame mahabhagyam

Health is wealth

2 replies
User Profile: Gymnosophist25
Gymnosophist25 February 21st, 2016

@Eunoia Is that Telegu? Sounds almost like Sanskrit.

1 reply
User Profile: Eunoia
Eunoia February 22nd, 2016

@Gymnosophist25

Yep, it's Telugu. Most Indian languages are somehow similar ( or derived) from Sanskrit :)

load more
load more