Language Group: French (CA)
This thread is to be used for team communication and support for the French (CA) language.
Group Leader: @itssoren
Thank you for sharing Soulfully.
Mentioning @OrganizedChaos25 - the other user who has contributed immensely to this project!
@itssoren - please use this thread for communication so the both of you can proofread the project! Thank you both
@SoulfullyAButterfly - Thanks for your post and for your guidance throughout the project. The project is almost complete, with proofreading (still) underway - and will be complete within the month.
@OrganizedChaos25 - Thank you so, so much for your contribution and fast translations! Much appreciated.
@itssoren
Going through the material, I'm noticing some recurring difficulties, so I was wondering how we should go about them for consistency's sake:
1. The most prominent is simply the fact that, unlike English, French is a gendered language. I assume we're trying to keep the vocabulary gender neutral when referring to individuals, but it's unfortunately not always possible. So I was wondering if we should just default to only using the masculine form of all nouns and adjectives or include the feminine counterpart as well? If we choose the latter, is it better to write them out in parentheses or with a period? (eg. "Je suis un.e étudiant.e." VS "Je suis un(e) étudiant(e)." I'm not sure what the convention is here.
2. Given how central the words "chat", "chatting" and "chatroom" are, I was wondering if there is a preferred translation for each, just so the translations are consistent with each other. I've personally been going with "clavardage", "clavarder" and "salle de clavardage" respectively, but I do know that "chat" and "salle de discussion" or "clavardoir" can be used as well.
3. Similar question as previously, just this time about the term "growth path." I've seen variations between "chemin/cheminement de croissance/développement."
@OrganizedChaos25 Yeah, thanks for bringing attention to this. 1. I think it's best we include both the masculine and feminine terms to ensure we are using fair, and inclusive language. I know can be difficult from time-to-time but, when possible, let's use the gender neutral term. Our language promotes social change towards an inclusive environment for everyone. It might be better to use parenteses to avoid confusion. What are your thoughts on this? @SoulfullyAButterfly, how does this sound to you? 2. I think it's important to be consistant in our language. Using "clavardage," "clavarder," and "salle de clavardage" is okay but, so is using "chat," "salle de disscussion," and "clavardoir." It's really a matter of personal preference. Although, it might be best to use language that most people could easily understand. 3. For this one, I personally prefer "chemin/cheminement de croissance" because it usually fits better than "développement" - but again, it's a matter of personal preference. Hope this helps!
@itssoren sure! Whatever you both agree on works - another idea if applicable is to consider "their" for example instead of his or her.
@SoulfullyAButterfly Yup, we'll strive for gender-neutral language to ensure inclusivity.
@SoulfullyAButterfly @itssoren
Alright, sounds good! And I guess in terms of formatting, we'll be using parentheses?
@OrganizedChaos25
I'd prefer that, yes.