Language Group: French (CA)
This thread is to be used for team communication and support for the French (CA) language.
Group Leader: @itssoren
Thank you for sharing Soulfully.
Mentioning @OrganizedChaos25 - the other user who has contributed immensely to this project!
@itssoren - please use this thread for communication so the both of you can proofread the project! Thank you both
@SoulfullyAButterfly - Thanks for your post and for your guidance throughout the project. The project is almost complete, with proofreading (still) underway - and will be complete within the month.
@OrganizedChaos25 - Thank you so, so much for your contribution and fast translations! Much appreciated.
@SoulfullyAButterfly @itssoren
Thank you so much for your trust in me, I'll continue to do my best and I look forward to continue working with you both throughout the project! đ
@itssoren
Going through the material, I'm noticing some recurring difficulties, so I was wondering how we should go about them for consistency's sake:
1. The most prominent is simply the fact that, unlike English, French is a gendered language. I assume we're trying to keep the vocabulary gender neutral when referring to individuals, but it's unfortunately not always possible. So I was wondering if we should just default to only using the masculine form of all nouns and adjectives or include the feminine counterpart as well? If we choose the latter, is it better to write them out in parentheses or with a period? (eg. "Je suis un.e Ă©tudiant.e." VS "Je suis un(e) Ă©tudiant(e)." I'm not sure what the convention is here.
2. Given how central the words "chat", "chatting" and "chatroom" are, I was wondering if there is a preferred translation for each, just so the translations are consistent with each other. I've personally been going with "clavardage", "clavarder" and "salle de clavardage" respectively, but I do know that "chat" and "salle de discussion" or "clavardoir" can be used as well.
3. Similar question as previously, just this time about the term "growth path." I've seen variations between "chemin/cheminement de croissance/développement."
@SoulfullyAButterfly @itssoren
Alright, sounds good! And I guess in terms of formatting, we'll be using parentheses?
@OrganizedChaos25
I'd prefer that, yes.